Towards a new Arabic theory in translating the meanings of the Glorious Qur’an

Authors

  • :Researcher Mohammad Ayesh Abdullatif Al-Kubaisi جامعة بغداد
  • Assistant Professor Dr. Ahmad Abdulkareem SHABAN Department of General Education Cihan University - Duhok, Kurdistan Region, Iraq

DOI:

https://doi.org/10.31185/lark.4540

Keywords:

Quranic discourse, strategies, technique, Emphasizing Qur’anic Foreignization, Arabic Domestication.

Abstract

Generally, Domestication and foreignization are important techniques in translation process. Pragmatically, the two techniques have been employed in literary and religious studies. Therefore, the new translation of the Glorious Qur’an is in need for those two techniques to render the divine content of Qur’an into the other languages. They should be employed in a path guarantees the semantic, phonetic and divine features in the target languages.

This study focuses on deriving new two techniques of domestication and foreignization. However, they will be benefiting to render the divine content of the Glorious Qur’an into the other languages. Yet, they are: the emphasizing Qur’anic foreignization and the Arabic domestication. The first is adopting rendering the divine content of the Glorious Qur’an in a way preserves on the semantic and phonetic features. The second is focusing on adopting the Arabic domestication through rendering the divine content according to the culture and environment of Makkah and Al-Madinah.[1]

The suggested Theory of the study will assist in obtaining many advantages. The Most important are: revelation

  • Concentrating the divine discourse in the translation of the target languages.
  • Strengthening and the wide spreading of the Arabic language through the employing of the two techniques.
  • Works as resistance against the traditional theories and strategies which have approved its weakness in rendering the Qur’anic discourse into the other languages.
  • Preserving on the Islamic Arabic culture and making it seen by the world.

 

[1] Makkah and Al-Madinah, two Arabic Holy cities which witnessed the prophethood of Mohammed peace be upon him, and witnessed the revelation of the Holy Qur’an.

Author Biography

  • :Researcher Mohammad Ayesh Abdullatif Al-Kubaisi, جامعة بغداد
    1. Mohammad Ayesh Abdullatif Al-Kubaisi

    محمد عايش عبد اللطيف الكبيسي

    التخصص: (ماجستير في الترجمة)

    الجامعة (بغداد)

    mayesh21@gmail.com

    https://orcid.org/0009-0009-2404-4976

References

1. Al-Jabri, D. S. (2020). Translation of onompatopoeia in the Holy Qur'an. Translation Studies and Qur'an Translation, p. 123.

2. Buznad, H. (2020). Domestication and foreignization in translating the Qur'anic proverbs. Translation studies and Quran Translation, p. 249.

3. Drabble, M. (2006). The Oxford Companion to English literature. Oxford : Oxford University .

4. Hassan Said Gazalah. (2014). Translating Islamic Texts. Makkah Al-mukarranah : Konooz Al Marifah.

5. Lefever, A. (1977). Translating literature , the German tradition from Luther to Rozenzweing. Assen: Van Gorcum, London.

6. Mohammed Al-Tahir Ibn Ashoor. (1984). Al-Tahrir and Al-Tanweer. Tunis: Al-Dar Al-tunisyah for Publishing .

7. Mohammed Bin Jareer Altabri. (n.d.). Tafseer AlTabri- Jamea Al-Payan. Makkah A-Mukaramah: Dar Al-tarbayah and the Turath.

8. Naghamysh, A. N. (2013). Onompatopoeia in the Holy Qur'an. Thi'Qar University Coolage of Arts .

9. Schieirmacher, F. (1888). Sammittliche Werke. In F. Schieirmacher, Sammittliche Werke. Berlin.

10. Tytler, A F. . (1987). Essay on principles of translation. ed.J. F. Huntsman, Amestrdam: John Benjamen, 15.

11. Ullman. (1994). Language and Style . Oxford: BasilBlackwell.

12. Venuti, L. (1995). In Venuti, translation History.

13. Zahid and Belghati, Abdalhameed and Nouralhuda. (2020). Rethinking: Towards a religious and communicative theory . Translation studies and Quran translation.

14. الجاحظ, ابي عثمان عمرو;. (1956). الحيوان.

15. القرآن الكريم. (بلا تاريخ). القؤآن الكريم سورة آل عمران الآية 5.

16. محمود بن عمر الخوارزمي الزمخشري. (1978). الكشاف. القاهرة: دار الريان القاهرة.

Downloads

Published

2026-01-01

Issue

Section

Western languages ​​and literature

How to Cite

Mohammad Ayesh Abdullatif Al-Kubaisi, :Researcher, & Ahmad Abdulkareem SHABAN, A. P. D. (2026). Towards a new Arabic theory in translating the meanings of the Glorious Qur’an. Lark, 18(1), 1500-1483. https://doi.org/10.31185/lark.4540