Rhetorical Questions in the Glorious Quran with Reference to Selected Translated Ayahs
DOI:
https://doi.org/10.31185/lark.Vol3.Iss46.2475Keywords:
rh, rhetorical questions, syntax, eliciting questions, addressor, and addresseeAbstract
The current study investigates rhetorical questions of selected Ayahs in the Glorious Quran as translated into English. For Reiss, the critic’s task is to study whether the translator has approached the procedures of form-focused type. Four rhetorical questions have been selected as recognized samples. Four translators have been chosen from different backgrounds. The comparison is made among the translations (four translations) based on the effect that rhetorical questions make in the target text. Out of the present study it is concluded that it is hard to recognize a certain transaltion.The translator should reflect a certain strategy for an adequate translation. Moreover, the translators of the Glorious Quran should comprehend the context in both Arabic and English in order to consider the applicable type of translation.
Key words: rhetorical questions, syntax, eliciting questions, addressor, and addressee.
References
Abd-Al- Haleem , Muhammad (2004) . The Quran . Oxford World
Classics.Oxford. Web.30. Dec.2021.
Ahmed, Shihab.‘Reader-Response Criticism: An Investigation of Arab
Readers' Response to Modern English poetry in Iraq.” Unpublished
(Ph.D.) Thesis. University of Basra. 2004.
Al- Khuza'ee, R.A.A. THE TRANSLATION OF QUR'ANIC HETORICAL
QUESTIONS INTO ENGLISH Ph.D. (Dissertation) published.
COLLEGE OF ARTS OF AL-MUSTANSIRIYA UNIVERSITY.
June, 2006. Web. Feb 13, 2022.
Ali, Abdullah. Yusuf. The Holy Quran. Published by Shaikh Muhammad
Ashraf. Bazar Lahore, Indai.1937. Web. 2 Feb 2018
Al-Khidr, Z.A. The graphic secrets in deleting the object in Surat Taha.
Journal of the Federation of Arab Universities of Arts
Volume 11 Issue 1, 2014. pp. 611-648.
Al-Smadi, M. “Challenges in Translating Rhetorical Questions in the Holy
Qur’an:A Comparative Study”. Department of English Language and
Translation, Applied Science Private University, Amman, Jordan.
Web.March26, 2022. ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language
Baalabki, Rohi. Al-Maurid: A Modern Arabic English Dictionary.Dar El-Iim
Lilmalayin. Jan. 1995. Web. 2 March, 2021
Hamed, A.A. &AI-Sawy, Y.S. "The biography of "Hamadd", a study of
Aslibet for Sanit I'daz". Department of Arabic Language College of Arts
and Sciences College of Arts and Sciences University of Qatar University
of Qatar. Web. Feb 22, 2022.
Han, CH. Interpreting Interrogatives as Rhetorical Questions. Institute for
Research in Cognitive Science, University of Pennsylvania, 3401
Walnut St., Suite. 4OOA, Philadelphia, PA. 19104, USA Received 7
August 2000; revised version 13 March 2001.Web. March 16, 2022.
https://www.aaiil.org/text/hq/trans/ma_list.shtml
https://khaledalsabt.com/interpretations
Maatoq, Haitham. Mehdi. “A Reader Response Study of Different
Translations of Surat -At-Taqwir .“ Thesis. University of Basra. Feb. 2019.
Print.
Nour,Y & Nehtias, N. Department of Arabic Language and Adda College
of Arts and Humanities Sonnen Ampel State Islamic University Surat
AH / 2021 AD
Reiss, Katharina. Translation Criticism. Jerome Publishing. Manchester,
UK.2000. Print.
Rexach, J.G. Rhetorical Questions, Relevance and Scales. The Ohio
State University. Revista Alicantina de Estudios Ingleses 11 (1998):
-155 . Web. Feb12, 2022.
Ra'id Asad Ahmed Al- Khuza'ee Supervised by Prof. Majeed Al-Mashta,
Ph.D June, 2006 A.D. 1 st Jumada, 1427. Web. March 15, 2022.
Rohde,H. “RHETORICAL QUESTIONS AS REDUNDANT
NTERROGATIVES”. University of California, San Dieg. San
Diego Linguistics Papers 2. (2006) 134-168. Web March3, 2022.
Sayed Al-Tabataba'e,S. Interpretation of Al-Mizan. Part 14 - Big 190.
Snell- Hornby, A. (1974). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of
Current English. Oxford: Oxford University Press
Špago, D. “rhetorical function of the interrogative”.Džemal Bijedić
University of Mostar. Web. Jan. 20, 2022.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Assist. Lecturer Haitham Mehdi Maatoq

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
