الاختلاف في النظام النحوي للغات وأثره على تغيير معنى الجملة – احدى المشكلات الاساسية للترجمة من الروسية الى العربية وبالعكس

المؤلفون

  • ا.م.د. عباس عبد الامير شحاذة قسم رياض الاطفال /كلية التربية الاساسية /جامعة واسط ، Kindergarten Department/College of Basic Education/Wasit University

DOI:

https://doi.org/10.31185/lark.3606

الكلمات المفتاحية:

الاختلاف النحوي , اللغة الروسية , اللغة العربية , اثر الخلاف ,مشكلة الترجمة

الملخص

              يتناول بحثنا الموسوم اختلاف النظام النحوي للغات وأثره على تغيير معنى الجملة، حجم هذا الاختلاف النحوي للغتين الروسية والعربية وما يشكله من تأثير في المعنى وهو في الوقت نفسه مشكلة تواجه المترجم عند نقل معنى النص من لغة الى اخرى. وعندما نسلط الضوء على الحالة النحوية وطبيعة اختلافها, يجب ان نعرف انها تظهر بسلسلة من الصفوف ذات الاشكال المتضادة, ومن ثم تؤكد  علاقة الاسم بالكلمات او بشكل الكلمات الاخرى كمكونات لعبارة او جملة او للنص بشكل عام  

المراجع

Алексеев И.С. Введение в перевод ведение// Учеб. пособие для студ. фи-лол. и лингв, фак. высш.учеб. заведений. -- СПб.: Филологический факультет СПбГУ;М.: Издательский центр «Академия» 2004.

Александрова О.И., Абдалрахман М.Х. Родительный падеж в грамматических системах русского и арабского языков // Вестник Вятского государственного университета. – 2017.-№9. – С. 89-92.

Баранов Х.К. Арабско-русский словарь. / Х.К.Баранов.: – 5-е издание. –М.: Русский язык, 1977. – 942 с.

Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. 446 с.

Борковский В.И. Историческая грамматика русского языка. / В.И.Борковский, П.В.Кузнецов. – М.: КомКнига, 2006. – 512 с.

Виноградов В.В. Русский язык . Грамматическое учение о слове. –М.: Наука, 1947.-784 с.

Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). Под ред. Г.А.Золотовой. / В.В. Виноградов. – 4-е издание. – М.: Русский язык, 2001. – 720 с.

Гранде Б.М. курс арабской грамматики в сравнительно историческом освещении.-М.: Восточ. Лит., 2001.-590с.

Жолобов О.Ф. Историческая грамматика древнерусского языка. Том 2. Двойственное число. / О. Ф. Жолобов, В. Б. Крысько. – М.: Азбуковник, 2001. – 240 с.

Ковалев А.А. Учебник арабского языка. / А.А.Ковалев, Г.Ш. Шарбатов.: – 3-е издание. – М.: Восточная литература РАН, 1998. – 751 с.

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / Комиссаров В.Н. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.

Особенности грамматического строя русского языка//http://nsportal.ru/vuz/filologicheskie-nauki/library/2014/03/31/osobennosti-grammaticheskogo-stroya-russkogo-yazyka.

Лаири Юнес, Якубова Л. С. Сопоставление русских и арабских существительных, прилагательных и местоимений [Электронный ресурс] // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: мат-лы VI студ. Междунар. заоч. науч.-практ. конф. (6 дек. 2012 г.). Новосибирск: СибАК, 2012. С. 134-139. URL: sibac.info/archive/ humanities/6.pdf (дата обращения: 11.08.2016).

Нажиб Абдурахман Мухамед Камиль. Семантика падежных форм в арабском и русском языках: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 1984. 27 с.

Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык / Рецкер Я.И. - М.: Просвещение, 1973. -200 с.

Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Рецкер Я.И. (Наше наследие), М. Р.Валент, 2007. - 375 с.

Сафонова Е. В. Падежные валентности арабского и русского глагола : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М. : Изд-во РУДН, 2008. 192 с.

Унежева М. К. Трудности, возникающие у арабских студентов при изучении падежной системы русского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2016.-No11(65): в 3-х ч.-Ч. 1.-С. 202-205.

Фролова О. Б. Мы говорим по-арабски. М.: Филология, 2002. 286.

Шагаль В., Мерекин М. Учебник арабского языка. – М., 1983. – 784 с.

Якобсон Р.О. К общему учению о падеже // Якобсон Р.О. Избранные работы. – М.: Прогресс, 1985. – 460 с.

Shahadha, A. A. (2019). The importance of the instrumental factor and its role in translation a text from Russian to Arabic and Arabic to Russian. Lark, 11(4), 379-385. https://doi.org/10.31185/lark.Vol3.Iss34.1120

(http://nsportal.ru/vuz/filologicheskie-nauki/library/2014/03/31/osobennosti grammaticheskogo-stroya-russkogo-yazyka).

المصادر العربية

-أسعد مظفر الدين الحكيم. علم الترجمة النظري . ط 1 .- دمشق : دار طلاس, 1989 . – 215 ص.

-محمد الانطاكي . المحيط. الجزء الثاني. دار الشرق العربي . بيروت . الطبعة الثالثة.

-ميشال زكريا. الالسنية (علم اللغة الحديث) . بيروت . عام 1980 .

التنزيلات

منشور

2024-06-30

إصدار

القسم

اللغات الغربية

كيفية الاقتباس

عباس عبد الامير شحاذة ا. (2024). الاختلاف في النظام النحوي للغات وأثره على تغيير معنى الجملة – احدى المشكلات الاساسية للترجمة من الروسية الى العربية وبالعكس. لارك, 16(3 /Pt1), 699-680. https://doi.org/10.31185/lark.3606