Presenting Characters A comparison between the novel and the script (Delights and Pains)
DOI:
https://doi.org/10.31185/lark.Vol2.Iss41.1877Keywords:
Presenting Characters, Al-Takarly, Script, Iraqi Novel, Narrative CharactersAbstract
It is well known that many international and Arab films were produced based on literary origins, many of these origins are different, some of which are mainly long narrative texts, short stories, and theatrical and poetic texts to a lesser degree. This applies to Arab cinema, as it also does to international cinema. If we investigate the number of literary texts that took their way to the cinema screen, we will find the number of quoted films exceeds (420); this number represents films adapted from Arab literary texts. Moreover, many Arab films have their texts from non-Arab literary origins, whether Russian, French, English or other, thus increasing the proportion of films quoted from literary works in general.
In order for the literary work to reach the screen, it must go through multiple stages before it is completed and displayed to the recipient on the screen after it has come out from the hearts of books to pulsate on the screen with sounds, colors and movements, some of which may be hidden in the written literary text.
Turning the literary text to a scenario (the middle stage between the book and the screen) varies from one work to another, and from one literary text to another. There is a literary and literal setting and so on, and the research and detail goes on to illustrate the differences between these types, so we only examine what the novel (Delights and Pains) represents, and the text quoted from it. It is worth mentioning here that all the components of the narrative work have the touch of the cinematic producer who aims at preparing a picture script from a written script. It is obvious that the characters undergo many changes that make them suitable for the plot of the script to be visually embodied on the screen. In terms of the number of characters in the original narrative work and its journey to the narrative to the end, what the film narrative adheres to later, what it is dispensing with and what the reasons for it are.
References
مصادر البحث ومراجعه:
أولا: الكتب والدراسات النقدية:
أستون، ألين، وسافون، جورج (د.ت)، المسرح والعلامات، ترجمة: سباعي السيد، مراجعة: د.محسن مصيلحي، أكاديمية الفنون، وحدة الإصدارات، مسرح(13).
ألكسان، جان (1999م)، الرواية العربية من الكتاب إلى الشاشة، سلسلة دراسات ووثائق سينمائية، منشورات وزارة الثقافة السورية، المؤسسة العامة للسينما، دمشق، د.ط.
بحراوي، حسن (1990م)، بنية الشكل الروائي (الفضاء- الزمن- الشخصية)، المركز الثقافي العربي، بيروت، ط1.
برونل، أدريان (2007)، سيناريو الفيلم السينمائي تقنية الكتابة للسينما، ترجمة: مصطفى محرم، المؤسسة العامة للسينما، دمشق - سوريا، د.ط.
بورنوف، رولان، و أوئيليه، ريال (1991م)، عالم الرواية، ترجمة: نهاد التكرلي، مراجعة: فؤاد التكرلي ود.محسن الموسوي، دار الشؤون الثقافية العامة، بغداد، سلسلة المائة كتاب-الثانية، 1.
التكرلي، فؤاد (2014م)، رواية المسرات والأوجاع، مؤسسة المدى للإعلام والثقافة والفنون، ط3.
جهاد، أحمد ثامر (2016م)، عن الأدب والسينما، فروض الرواية وخيارات الفيلم، ضمن كتاب نحكي لنحيا، مجموعة البحوث المقدمة في مؤتمر الرواية العراقية، مطبعة إيلاف للطباعة الفنية الحديثة، بغداد ط1.
شواي، أثير عادل (2009م)، تقنيات تقديم الشخصية في الرواية العراقية دراسة فنية، دار الشؤون الثقافية العامة، العراق-بغداد، سلسلة الفكر العراقي الجديد، أكاديميون جدد (8)،ط1.
شولز، روبرت (1988م)، عناصر القصة، ترجمة: محمود منقذ الهاشمي، دار طلاس للدراسات والترجمة والنشر، دمشق، ط1.
العبودي، أحمد جبار (2014م)، المعالجات السينمائية للرواية الحديثة، دار نيبور للطباعة والنشر، العراق، ط1.
القاسمي، أحمد (2011م)، جماليات الحكي السينمائي بين الصياغة اللغوية والمعالجة السينمائية، سلسلة الفن السابع 209، وزارة الثقافة السورية، المؤسسة العامة للسينما، دمشق، د.ط.
كنعان، شلوميت ريمون (1995م)، التخييل القصصي الشعرية المعاصرة، ترجمة: لحسن أحمامة، دار الثقافة للنشر والتوزيع، الدار البيضاء، ط1.
اللواتي، علي وآخرون (2014م)، الأدب القصصي والسينما، المجمع التونسي للعلوم والآداب والفنون، قرطاج، ط1.
ثانيا: الدوريات:
العبودي، كريم قاسم (1986)، فؤاد التكرلي لا يمكن أن أحيا بدون كتابة، مجلة الأقلام، نيسان، 1986.
References
First: Books and Critical Studies:
Aston, Allen, Savon, George (D.T.), Theatre and Marks, Translation: Al Sayed Sabai, Review: Dr. Mohsen Masilahi, Academy of Arts, Production Unit, Theatre.13
Alexan, Jan (1999), Arabic novel from book to screen, series of studies and film documents, publications of the Syrian Ministry of Culture, General Foundation for Cinema, Damascus, D.I.
Bahrawi, Hassan (1990), Narrative Structure (Space- Time- Personal), Arab Cultural Center, Beirut, i1.
Brunel, Adrian (2007), screenplay, writing technology for cinema, translated by Mustafa Muharram, General Institution of Cinema, Damascus- Syria, D.I.
Bornov, Roland, And O'Leary, Real (1991), The World of The Novel, Translated by Nihad Al-Takrly, Review: Fouad Al-Takrly and Dr. Mohsen Al-Musawi, House of Public Cultural Affairs, Baghdad, Series 100 Book II, 1.
Al-Takrly, Fouad (2014), The Delights and Pains, Al-Mada Foundation for Media, Culture and The Arts, i3.
Jihad, Ahmed Thamer (2016), on literature and cinema, novel and film choices, in a book by Najat Nahaya, research group presented at the Iraqi Novel Conference, Elaf Printing Press for Modern Art, Baghdad I1.
Shawai, Ether Adel (2009), techniques for presenting personality in the Iraqi novel Art Study, Dar al-General Cultural Affairs, Iraq-Baghdad, The New Iraqi Thought Series, New Academics (8),i1.
Schulz, Robert (1988), elements of the story, translated by Mahmoud Muqtada al-Hashimi, Tlass House of Studies, Translation and Publishing, Damascus, i1.
Al-Abboudi, Ahmed Jabbar (2014), Film Therapists of The Modern Novel, Nebur Printing and Publishing House, Iraq, i1.
Al-Qasimi, Ahmed (2011), Aesthetics of Cinematic Storytelling between Linguistic Formulation and Cinematic Processing, 7th Art Series 209, Syrian Ministry of Culture, General Institution of Cinema, Damascus, D.T.
Canaan, Shlumit Raymond (1995), Contemporary Poetic Fiction, Translation: Lahcen Amhama, Culture Publishing and Distribution House, Casablanca, i1.
Al-Lwati, Ali et al. (2014), Storybook and Film, Tunisian Society of Science, Literature and Arts, Carthage, i1.
Second: Periodicals:
Al-Abboudi, Karim Kassem (1986), Fouad Al-Takrly I can't live without writing, Al-Aqlam Ma
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 د. كوثر محمد علي جبارة

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.