تأثير الترجمة الآلية على الترجمة البشرية: الفرص والعقبات

المؤلفون

  • الباحثة: مودة رحيم كوكز الجامعة المستنصرية/ كلية الآداب/ قسم الترجمة

DOI:

https://doi.org/10.31185/lark.4507

الكلمات المفتاحية:

الكلمات المفتاحية: الترجمة الآلية، الترجمة البشرية، تكنولوجيا الترجمة.

الملخص

الملخص:

          اصبحت الترجمة الآلية مكوناً أساسياً في الحوار الدولي، حيث تتيح التحويل الفوري لكميات كبيرة من المعلومات عبر الحدود اللغوية. يحقق هذا المقال في الآفاق والعوائق التي قدمتها زيادة استخدام الترجمة الآلية بالنسبة للترجمة البشرية. من خلال تحليل المزايا المتعلقة بالكفاءة والوصول التي تقدمها الترجمة الآلية، مع معالجة المخاوف المتعلقة بالجودة وتداعياتها على سوق العمل، يقدم هذا البحث تقييمًا شاملًا للتأثير التحويلي للتطورات التكنولوجية على قطاع الترجمة. تم الحصول على البيانات الأساسية من خلال مقابلات نوعية أجريت مع مترجمين محترفين، بالتزامن مع مراجعة شاملة للأدبيات الأكاديمية الموجودة. تؤكد النتائج على منظور معقد: على الرغم من أن الترجمة الآلية تقدم مزايا كبيرة، إلا أنها غير قادرة على استبدال العنصر البشري الضروري الذي يعد أساسياً للترجمة المتقنة. تحلل هذه الدراسة التحديات اللغوية المميزة للعربية، بما في ذلك (العربية الفصحى الحديثة مقابل اللهجات الإقليمية)، التكييف الثقافي والديني، والقيود الفنية من اليمين إلى اليسار، من خلال دراسة خمس انواع قطاعات مثل: قطاع الرعاية الصحية، القطاع القانوني، وقطاع وسائل الإعلام                                                                                             

المراجع

References

-Al-Emara, F. S., & Al-Sudani, Z. A. K. (n.d.). Translating political cartoons: Revision through crowdsourcing in light of game theory. College of Arts (Lark Journal), University of Wasit.

-Alfaifi, A. (2017). *Arabic dialect machine translation in healthcare settings: Challenges and solutions*. *Journal of King Saud University - Computer and Information Sciences*, *29*(2), 245-251. https://doi.org/10.1016/j.jksuci.2016.12.001

-Alharbi, M., Al-Khalifa, H., & Al-Salman, A. (2021). *E-commerce localization in the Arab world: Machine translation pitfalls and solutions* (Report No. 2021-03). Saudi Digital Language Foundation.

-Al-Qahtani, S. (2021). *Legal Arabic machine translation: Sharia compliance and GCC civil law*. Routledge.

-Alshehri, R. (2022). *Transcreation vs. translation: Marketing localization in the Arab world* [Doctoral dissertation, University of Leeds]. White Rose eTheses Online. https://etheses.whiterose.ac.uk/31245/

-Al-Worafi, M. (2020). *Lost in translation: Islamic medical ethics and machine translation*. In *Advances in Arabic Translation Technology* (pp. 117-134). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-33123-6_5

-Bouamor, H., Habash, N., & Oflazer, K. (2018). *A multidialectal parallel corpus of Arabic*. *Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)* (pp. 1947-1953). European Language Resources Association.

-Darwish, K. (2019). *Right-to-left text formatting challenges in Arabic machine translation*. *ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing*, *18*(3), 1-22. https://doi.org/10.1145/3295662

- Freiermuth, M. R., & Bäuchle, G. (2019). "The future of translation: A human-centered approach." Translation Studies, 12(2), 208-222.

- García, I. (2019). "Post-editing machine translation: The state of the art and future perspectives." Machine Translation Journal, 33(1), 1-22.

- García, I. (2020). "Machine Translation and Accessibility: New Opportunities for Linguistic Inclusion." International Journal of Translation Studies, 92(3), 45-63.

-Habash, N. (2020). *Arabic natural language processing: Modern Standard Arabic and dialectal variations*. *Computational Linguistics*, *46*(1), 157-186. https://doi.org/10.1162/coli_a_00372

- Hutchins, W. J. (2005). "The history of machine translation in a nutshell." Translation Studies, 5(1), 103-126.

- Kenny, D. (2019). "Translation and technology: The impact of machine translation on the profession." Journal of Language and Translation Studies, 34(4), 511-526.

-Meftouh, K., Bouchemal, N., & Smaïli, K. (2015). *Machine translation challenges for Arabic dialects: A case study of Algerian dialect*. *Natural Language Engineering*, *21*(3), 407-437. https://doi.org/10.1017/S1351324914000253

-Mehdi, S. S. (n.d.). Interdependent relationship between contrastive analysis and translation. Department of Translation, College of Basic Education, Al-Mustansiriyah University.

-Obeid, O., Zalmout, N., Khalifa, S., Taji, D., Oudah, M., Alhafni, B., Inoue, G., Eryani, F., Erdmann, A., & Habash, N. (2023). *CAMeL Tools: An open-source Python toolkit for Arabic natural language processing*. *Proceedings of the 22nd Workshop on Arabic Natural Language Processing*, 1-8. Association for Computational Linguistics.

-O'Brien, S. (2018). "The cost effectiveness of machine translation in the modern marketplace." Translation and Localization Management, 3(2), 89-101.

- Pérez-Ortiz, P. (2021). "Evaluating machine translation quality: Methods and practices." Journal of Translation Research, 17(2), 67-85.

-Qatar Computing Research Institute. (2023). *Farasa: A toolkit for Arabic natural language processing* (Version 3.2) [Technical report]. Hamad Bin Khalifa University. https://farasa.qcri.org

-Shakir, A. A. M., & Al-Ka’by, R. (n.d.). A study of strategies of English to Arabic collaborative translation on the Zoom platform. College of Arts, Mustansiriyah University.

- Simard, K. S., et al. (2019). "Technological advancements and machine translation: Enabling translations of low-resource languages." Journal of Language Technology, 10(4), 233-245.

-Taban, D. A., Al-Zuky, A., Al-Saleh, A. H., & Mohamad, H. J. (n.d.). Machine intelligent system algorithm to recognize different shaped color targets. Departments of Physics and Computer Science, College of Science, Mustansiriyah University.

-Tarjama. (2023). *Arabic post-editing cost analysis: Industry benchmarks for machine translation* [White paper]. https://www.tarjama.com/research

- TNS Global. (2021). "The Translator's Perspective: Adoption of Machine Translation in Professional Settings." Global Translation Trends Report.

- Vaswani, A., Shard, N., Parmar, N., Uszkoreit, J., Jones, L., Gomez, A.N., Kaiser, Ł., Kottur, S., et al. (2017). "Attention is all you need." Advances in Neural Information Processing Systems, 30.

- Venuti, L. (2018). "The Translator's Invisibility: A History of Translation." Routledge.

-Zbib, R., Malchiodi, E., Devlin, J., Stallard, D., Matsoukas, S., Schwartz, R., Makhoul, J., Zaidan, O. F., & Callison-Burch, C. (2019). *Neural machine translation for Arabic dialects*. *arXiv preprint* arXiv:1906.10862. https://arxiv.org/abs/1906.10862

التنزيلات

منشور

2025-10-01

إصدار

القسم

اللغات الغربية وادابها

كيفية الاقتباس

مودة رحيم كوكز ا. (2025). تأثير الترجمة الآلية على الترجمة البشرية: الفرص والعقبات. لارك, 17(4), 1897-1882. https://doi.org/10.31185/lark.4507