The problem of synonyms and similar words in the translation of the Holy Quran into Russian (based on the translation by Elmir Kuliev)
DOI:
https://doi.org/10.31185/lark.Vol4.Iss47.2622Keywords:
Tandem, Holy Quran, verse, surah, Translation.Abstract
In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.
References
- Коран – Перевод смыслов и комментарии: Эльмир Кулиев, Мрсква “UММАН” 2009.
- Бархударов Л.С. – Язык и перевод (вопросы общей и частгой теории перевода). Москва, “Междунар. отношения” 1975.
- محمد عبد العظيم الزرقاني – مناهل العرفان في علوم القرآن – القاهرة – ج2 – 1367هجري
- موفق الدين ابن قدامة – المغني – مكتبة الريان الحديثة – السعودية – ج1
- الدكتور محمد عبد الرحمن الشايع – الفروق اللغوية وأثرها في تفسير القرآن – مكتبة العبيكان – الرياض1993
- Розенталь Д.Э. – Современный русский язык, Москва “Высшая школа” 1979.
- Лекант П.А., Гольцова Н.Г. и др. – Современный русский литературный язык, Москва “Высшая школа” 2001.
- محمد نور الدين المنجد – الترادف في القرآن الكريم بين النظرية والتطبيق – دار الفكر العربي – بيروت، لبنان – الطبيعة الاولى 1997
- صلاح عبد الفتاح الخالدي – اعجاز القرآن ودلائل مصدره الرباني – دار عمار للنشر – عمان، الاردن – ط1 2000.
- حاكم ملك الزيادي – الترادف في اللغة – دار الحرية – بغداد 1980
- محمود السعران – علم اللغة – مقدمة للقارئ العربي – دار النهضة – بيروت
- Евгеньева А.П. – Словарь русского языка – в четырех томах, Москва “Русский язык” 1985.
- محمد بن ابي بكر الرازي – مختار الصحاح – دار الرسالة – الكويت 1983
- ابو البقاء الكفوي – الكليات، تح/ عدنان درويش ومحمد المصري – مؤسسة الرسالة – بيروت1992
- ابن منظور – لسان العرب – دار صادر – بيروت، لبنان ط1 1997
- الراغب الاصفهاني – المفردات في غريب القرآن- تح/ محمد سيد كيلاني – دار المعرفة – لبنان – لاتوجد سنة نشر
Bibliography references
-Koran - Translation of meanings and comments: ElmirKuliev, Mrskva “UMMAN” 2009.
- Barkhudarov L.S. - Language and translation (questions of general and frequent theory of translation). Moscow, “Intern. relationship ”1975.
- Muhammad Abd al-Azim al-Zarqani - The fountains of gratitude in the sciences of the Qur’an - Cairo - Part 2 - 1367 AH
- Muwaffaq Al-Din Ibn Qudamah - Al-Mughni - Al-Rayyan Modern Library - Saudi Arabia - Part 1
- Dr. Muhammad Abdul Rahman Al-Shaya - Linguistic differences and their impact on the interpretation of the Qur’an - Obeikan Library - Riyadh
- Rosenthal D.E. - Modern Russian language, Moscow "Higher School" 1979.
- Lecant P.A., Goltsova N.G. and others - Modern Russian literary language, Moscow "Higher School" 2001.
- Muhammad Nour al-Din al-Munajjid - Synonymy in the Holy Qur’an between theory and practice - Arab Thought House - Beirut, Lebanon - First Nature 1997
- Salah Abdel-Fattah Al-Khalidi - The Miracle of the Qur’an and Evidence for its Divine Source - Dar Ammar Publishing - Amman, Jordan - 1st edition 2000.
- Hakim Malik Al-Ziyadi - Synonymy in Language - Dar Al-Hurriya - Baghdad 1980
- Mahmoud Al-Saran - Linguistics - Introduction to the Arab Reader - Dar Al-Nahda - Beirut
- Evgenieva A.P. - Dictionary of the Russian language - in four volumes, Moscow “Russian language” 1985.
- Muhammad bin Abi Bakr Al-Razi - Mukhtar Al-Sahah - Dar Al-Resala - Kuwait 1983
- Abu Al-Baqa Al-Kafwi - Colleges, ed. / Adnan Darwish and Muhammad Al-Masry - Al-Resala Foundation – Beirut 1992.
- Ibn Manzur - Lisan Al Arab - Dar Sader - Beirut, Lebanon, 1st edition 1997.
- Al-Ragheb Al-Isfahani - Vocabulary in the Strange Qur’an - T/ Muhammad Sayed Kilani - Dar Al-Maarifa - Lebanon - There is no publication year.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Prof. Dr. Ashwaq Mohammed Mutlag
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.