أسئلة بلاغية في القرآن الكريم بالإشارة إلى آيات مترجمة مختارة
DOI:
https://doi.org/10.31185/lark.Vol3.Iss46.2475الكلمات المفتاحية:
أسئلة بلاغية, بناء الجملة, اثارة الاسئلة واظهارها,المرسل, المخاطبالملخص
تبحث الدراسة الحالية في الأسئلة البلاغية لآيات مختارة من القرآن الكريم مترجمة إلى اللغة الإنجليزية. بالنسبة لريس ، مهمة الناقد هي دراسة ما إذا كان المترجم قد اقترب من إجراءات النوع الذي يركز على الشكل. تم اختيار أربعة أسئلة بلاغية كعينات معترف بها. تم اختيار أربعة مترجمين من خلفيات مختلفة. تتم المقارنة بين الترجمات (أربع ترجمات) بناءً على تأثير الأسئلة الخطابية في النص الهدف. من خلال الدراسة الحالية ، يجب على المترجم التفكير في استراتيجية معينة. علاوة على ذلك ، ينبغي لمترجمي القرآن الكريم فهم السياق الذي تستخدم فيه باللغتين العربية والإنجليزية من أجل النظر في نوع الترجمة المطبق..
المراجع
Abd-Al- Haleem , Muhammad (2004) . The Quran . Oxford World
Classics.Oxford. Web.30. Dec.2021.
Ahmed, Shihab.‘Reader-Response Criticism: An Investigation of Arab
Readers' Response to Modern English poetry in Iraq.” Unpublished
(Ph.D.) Thesis. University of Basra. 2004.
Al- Khuza'ee, R.A.A. THE TRANSLATION OF QUR'ANIC HETORICAL
QUESTIONS INTO ENGLISH Ph.D. (Dissertation) published.
COLLEGE OF ARTS OF AL-MUSTANSIRIYA UNIVERSITY.
June, 2006. Web. Feb 13, 2022.
Ali, Abdullah. Yusuf. The Holy Quran. Published by Shaikh Muhammad
Ashraf. Bazar Lahore, Indai.1937. Web. 2 Feb 2018
Al-Khidr, Z.A. The graphic secrets in deleting the object in Surat Taha.
Journal of the Federation of Arab Universities of Arts
Volume 11 Issue 1, 2014. pp. 611-648.
Al-Smadi, M. “Challenges in Translating Rhetorical Questions in the Holy
Qur’an:A Comparative Study”. Department of English Language and
Translation, Applied Science Private University, Amman, Jordan.
Web.March26, 2022. ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language
Baalabki, Rohi. Al-Maurid: A Modern Arabic English Dictionary.Dar El-Iim
Lilmalayin. Jan. 1995. Web. 2 March, 2021
Hamed, A.A. &AI-Sawy, Y.S. "The biography of "Hamadd", a study of
Aslibet for Sanit I'daz". Department of Arabic Language College of Arts
and Sciences College of Arts and Sciences University of Qatar University
of Qatar. Web. Feb 22, 2022.
Han, CH. Interpreting Interrogatives as Rhetorical Questions. Institute for
Research in Cognitive Science, University of Pennsylvania, 3401
Walnut St., Suite. 4OOA, Philadelphia, PA. 19104, USA Received 7
August 2000; revised version 13 March 2001.Web. March 16, 2022.
https://www.aaiil.org/text/hq/trans/ma_list.shtml
https://khaledalsabt.com/interpretations
Maatoq, Haitham. Mehdi. “A Reader Response Study of Different
Translations of Surat -At-Taqwir .“ Thesis. University of Basra. Feb. 2019.
Print.
Nour,Y & Nehtias, N. Department of Arabic Language and Adda College
of Arts and Humanities Sonnen Ampel State Islamic University Surat
AH / 2021 AD
Reiss, Katharina. Translation Criticism. Jerome Publishing. Manchester,
UK.2000. Print.
Rexach, J.G. Rhetorical Questions, Relevance and Scales. The Ohio
State University. Revista Alicantina de Estudios Ingleses 11 (1998):
-155 . Web. Feb12, 2022.
Ra'id Asad Ahmed Al- Khuza'ee Supervised by Prof. Majeed Al-Mashta,
Ph.D June, 2006 A.D. 1 st Jumada, 1427. Web. March 15, 2022.
Rohde,H. “RHETORICAL QUESTIONS AS REDUNDANT
NTERROGATIVES”. University of California, San Dieg. San
Diego Linguistics Papers 2. (2006) 134-168. Web March3, 2022.
Sayed Al-Tabataba'e,S. Interpretation of Al-Mizan. Part 14 - Big 190.
Snell- Hornby, A. (1974). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of
Current English. Oxford: Oxford University Press
Špago, D. “rhetorical function of the interrogative”.Džemal Bijedić
University of Mostar. Web. Jan. 20, 2022.
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2022 Assist. Lecturer Haitham Mehdi Maatoq

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.